The Accept-Language header parsing was not correctly handling quality
factors. When a browser sends "en-GB,de-DE;q=0.5", the expected behavior
is to prefer English (q=1.0 by default) over German (q=0.5).
The fix uses golang.org/x/text/language.ParseAcceptLanguage to properly
parse and sort language preferences by quality factor. It also adds base
language fallbacks (e.g., "en" for "en-GB") to ensure regional variants
match their parent languages when no exact match exists.
Fixes#1022
Signed-off-by: majiayu000 <1835304752@qq.com>
* Implement FCrDNS and other DNS features
* Redesign DNS cache and methods
* Fix DNS cache
* Rename regexSafe arg
* Alter verifyFCrDNS(addr) behaviour
* Remove unused dnsCache field from Server struct
* Upd expressions docs
* Update docs/docs/CHANGELOG.md
Signed-off-by: Xe Iaso <me@xeiaso.net>
* refactor(dns): simplify FCrDNS logging
* docs: clarify verifyFCrDNS behavior
Add a note to the documentation for `verifyFCrDNS` to clarify that it returns true when no PTR records are found for the given IP address.
* fix(dns): Improve FCrDNS error handling and tests
The `VerifyFCrDNS` function previously ignored errors returned from reverse DNS lookups. This could lead to incorrect passes when a DNS failure (other than a simple 'not found') occurred. This change ensures that any error from a reverse lookup will cause the FCrDNS check to fail.
The test suite for FCrDNS has been updated to reflect this change. The mock DNS lookups now simulate both 'not found' errors and other generic DNS errors. The test cases have been updated to ensure that the function behaves correctly in both scenarios, resolving a situation where two test cases were effectively duplicates.
* docs: Update FCrDNS documentation and spelling
Corrected a typo in the `verifyFCrDNS` function documentation.
Additionally, updated the spelling exception list to include new terms and remove redundant entries.
* chore: update spelling
Signed-off-by: Xe Iaso <me@xeiaso.net>
---------
Signed-off-by: Xe Iaso <me@xeiaso.net>
Co-authored-by: Xe Iaso <me@xeiaso.net>
* fix(localization): correct formatting of Swedish loading message
* fix(main): correct formatting and improve readability in main.go
* fix(challenge): add difficulty and policy rule hash to challenge metadata
* docs(challenge): fix panic when validating challenges in privacy-mode browsers
* Update nn.json
Signed-off-by: Sunniva Løvstad <github@turtle.garden>
* Update nn.json (2)
Signed-off-by: Sunniva Løvstad <github@turtle.garden>
* Change awkward wording
Proof of Work → work-proof, that is confirmation that someone is real through work (the computer works)
Signed-off-by: Sunniva Løvstad <github@turtle.garden>
---------
Signed-off-by: Sunniva Løvstad <github@turtle.garden>
* Add option for difficulty JWT field
* Add DIFFICULTY_IN_JWT option to docs
* Add missing_required_forwarded_headers to lt translation via Google Translate
* docs(CHANGELOG): move CHANGELOG entry to the top
Signed-off-by: Xe Iaso <me@xeiaso.net>
---------
Signed-off-by: Xe Iaso <me@xeiaso.net>
Co-authored-by: Xe Iaso <me@xeiaso.net>
* feat(localization): Add Vietnamese translation
* feat(localization): Add Vietnamese language translation
* feat(localization): Add record to CHANGELOG.md
* feat(localization): Add test case for Vietnamese
* Add option for customizable explanation text
* Add changes to CHANGELOG.md
* Replace custom explanation text in favor of static simplified text
Also includes translations for the simple_explanation using Google
Translate as a placeholder so tests pass.
---------
Signed-off-by: Xe Iaso <xe.iaso@techaro.lol>
Co-authored-by: Xe Iaso <xe.iaso@techaro.lol>
This was causing confusion and less technical users were thinking that
websites had been intruded upon, causing them to send me horrible things
over email.
All non-English strings were amended using Google Translate. Please fix
the localization as appropriate.
* Update pt-BR.json
While current version is good enough as a machine translation, it is not natural enough for what a reader would like to read while browsing sites made by native devs - including the subtle nuances from the original English version, now incorporated to the translation instead of plain, literal translations with questionable meanings.
Signed-off-by: HQuest <hquest@gmail.com>
* fix(locales/pt-BR): anubis is from Canada
CA is the ISO country code for Canada, but also the US state code for California.
Co-authored-by: Victor Fernandes <victorvalenca@gmail.com>
Signed-off-by: Xe Iaso <me@xeiaso.net>
---------
Signed-off-by: HQuest <hquest@gmail.com>
Signed-off-by: Xe Iaso <me@xeiaso.net>
Co-authored-by: Xe Iaso <me@xeiaso.net>
Co-authored-by: Victor Fernandes <victorvalenca@gmail.com>
* Add translation for Traditional Chinese
* Add translation for Traditional Chinese: test
* Add translation for Traditional Chinese: Add PR number to CHANGELOG
* Add translation for Traditional Chinese: test: remove empty lines
* Add translation for Traditional Chinese: test: remove empty lines
* Create pt-br.json
Signed-off-by: Rafael Fontenelle <rffontenelle@users.noreply.github.com>
* Enable pt-br locale
Signed-off-by: Rafael Fontenelle <rffontenelle@users.noreply.github.com>
* Fix language code
Signed-off-by: Rafael Fontenelle <rffontenelle@users.noreply.github.com>
* Update and rename pt-br.json to pt-BR.json
Signed-off-by: Rafael Fontenelle <rffontenelle@users.noreply.github.com>
* Update lib/localization/locales/pt-BR.json
Co-authored-by: Victor Fernandes <victorvalenca@gmail.com>
Signed-off-by: Rafael Fontenelle <rffontenelle@users.noreply.github.com>
---------
Signed-off-by: Rafael Fontenelle <rffontenelle@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Victor Fernandes <victorvalenca@gmail.com>